為提高社內(nèi)翻譯人員的整體業(yè)務(wù)水平,促進報告及交流的效率及準確度,公司于2月份開始籌備展開社內(nèi)翻譯技能提升計劃。
前期,總務(wù)科通過向各科翻譯展開調(diào)查的方式了解到大家的需求傾向于:專業(yè)用語、業(yè)務(wù)流程的掌握、翻譯技巧以及口譯能力(即聽說能力)的提升。為解決大家對專業(yè)用語、業(yè)務(wù)流程掌握的需求,總務(wù)科組織各部門翻譯進行業(yè)務(wù)常用詞匯的整理,并匯總成HLG詞匯集,通過共享的方式讓大家互相學習,拓展各部門翻譯詞匯量,增強對公司詞匯的掌握,有效地提高會議翻譯時詞匯表達的準確度。
5月,公司正式展開專業(yè)翻譯技能提升培訓,以此來提升各翻譯的翻譯技巧及口譯能力,第一堂翻譯技巧課程由總務(wù)科李科長授課,李科以其多年資深翻譯經(jīng)驗,給大家上了一堂非常切合實際的交流課,李科以目前大家在翻譯過程中存在的問題為切入點,逐個擊破地讓大家了解在翻譯過程中出現(xiàn)問題的對應(yīng)技巧和方法,并真誠地告知大家:翻譯最好的技巧,就是增加自己詞匯量,會議時一定要集中精神認真做筆記,平時多看日語綜藝節(jié)目提高聽力、有意識地大聲練習。同時李科長還與大家分享了自己的翻譯經(jīng)驗及方法,大家紛紛表示通過這堂交流課,更明確了提升方向,也增加了學習的信心。 隨后展開的翻譯培訓由外聘齊藤老師授課,齊藤老師是一位日本女老師,在中國待了很長一段時間,會講一口流利的中文,對中國人的習慣和思維方式有一定的掌握和了解,大家對這位中國通的日本女老師也寄予了很高的期望。培訓課程分為筆譯和口譯,以交叉授課的方式展開,每一位學員都懷著對自身的能力得到提高的期待,全神貫注,積極地配合老師,盡自己最大的努力進行即場翻譯,對于難點與重點都自覺做好筆記。
翻譯能力的提高不在一朝一夕,需要學員自身不斷地努力和積累,需要學員與老師長期堅持??倓?wù)科也會及時對培訓的效果進行跟進,定期對學員實施考核,使得此次培訓能夠?qū)嶋H提高公司的整體翻譯水平,培養(yǎng)優(yōu)秀扎實的翻譯人才,使各項交流更加順暢、更加準確,達成公司的人才育成目標,促進企業(yè)的發(fā)展。